SCRIBE

lettres.gif (1271 octets)

resped.gif (2301 octets)

 

Un groupement de textes pour préparer l'étude de Bel-Ami

 

Paroles de personnages romanesques au XIXème siècle

(Travail proposé par P. H,  lycée Lesage Vannes)

1) George SAND La Mare au diable (dialogue initial de Germain et du père Maurice)

Le degré zéro de la transcription de la langue populaire. Les paysans berrichons - que Sand connaissait si bien - sont idéalisés au point de s'exprimer comme des philosophes du XVIIIème siècle.

2) Eugène SUE Les Mystères de Paris chapitre I

L'argot source de pittoresque, mais le narrateur garde ses distances culturelles et sociales...

3) H. de BALZAC Les Paysans chapitre V

Le parler populaire relève ici de conventions esthétiques ; Balzac ne reproduit pas la langue populaire mais la " signifie" (A. Rouxel).

4) G. de MAUPASSANT Boitelle ( lecture intégrale d'une nouvelle) 

Maupassant fait entendre l'accent des paysans de Normandie. Couleur locale divertissante ou adhésion ? Une recherche permettra de conclure en faveur de la seconde hypothèse. Cette nouvelle préfigure clairement l'épisode de la visite de Duroy à Canteleu dans Bel-Ami et nous permet donc de préparer la classe à la lecture de cet épisode.

5) E. ZOLA L'Assommoir chapitre VII (épisode du repas, tel qu'il est étudié par D. Maingueneau dans ses Exercices de linguistique pour le texte littéraire.)

Présence authentique du peuple et pluralité des voix ; une écriture neuve qui va choquer, d'où le devoir qui conclut ce groupement.

Activités préparatoires

Voir le document « Activités de lecture autour du Naturalisme».

Etude du groupement

Ce groupement de textes s'inspire en partie de celui que propose Annie ROUXEL dans Séquences littéraires (PUR, 1999), pp. 79-104 "La transcription de la langue populaire dans le roman".

  • L'objectif principal est de mettre en évidence les problèmes techniques, esthétiques ou idéologiques que pose la question de la mimesis, à travers l'étude d'un problème littéraire concret. Il s'agit de montrer que la façon dont un romancier choisit de transcrire la parole populaire constitue une véritable pierre de touche permettant d'évaluer le degré de réalisme d'un texte.

  • Le traitement de la langue populaire met souvent en évidence le fait que l 'entrée du peuple dans le roman peut n'être qu'illusoire : valets et paysans sont bien là mais, comme le dit Auerbach, «vus d'en haut», caricaturés ou ridiculisés. Ainsi, en mesurant le degré d'adhésion du narrateur à la langue populaire, on mettra en évidence sa position idéologique (souvent implicite) par rapport au peuple : on observera par exemple de notables différences de Balzac à Zola..

  • Ce groupement permettra par ailleurs de réviser des notions indispensables à la lecture d'un roman naturaliste : la question du discours rapporté (aspects techniques) et la signification de certains choix esthétiques (par exemple, l'usage du discours indirect libre chez Zola).

Travail d'écriture

Etude d'un texte argumentatif (devoir de type I) : ZOLA, Préface de L'Assommoir, texte accompagné de documents complémentaires (un extrait de la préface de Pierre et Jean et un extrait du Roman Expérimental).

Prolongements

A l'issue du compte rendu de ce devoir, on entreprend une carte conceptuelle du Naturalisme, en précisant :

  • qu'on la considère comme provisoire et que la lecture de Bel-Ami, entre autres, permettra de la compléter
  • qu'il s'agit d'un instrument de réflexion et non de l'image "idéale" d'une notion.

Haut de page

* * *

Retour au sommaire


Oeuvre reproduite : Le Scribe accroupi, Musée du Louvre, Paris.